Зоя: Ты что, будешь читать “Анну Каренину”? Вот так запросто(прост.) – легко и просто, без труда, перед всеми?
Андрей: А что такого? Я, конечно, не актёр. Но прямого эфирарадио- или телепередача без предварительной записи не боюсь. Я не знаю, как там всё это будет выглядетьвосприниматься каким-н. образом. Но мой друг, телеведущий, раскрыл мне парочку хитростей. Я теперь подкован(зд.: перен., разг.) – хорошо подготовлен, обучен.
Зоя: Ну, дикторомработник радио или телевидения, читающий текст перед микрофоном, телекамерой даже за месяц ты не станешь. Давай, будешь мне каждый вечер читать вслухтак, что слышно другим, громко. А что за хитрости, если не секрет?
Андрей: Если смотришь прямо в объектив(спец.) – линзовая или зеркально-линзовая система в оптическом приборе, дающая перевёрнутое изображение объекта, надо себе там представлять кого-то знакомого. Тогда, во-первых, будешь меньше смущатьсястесняться. Во-вторых, твоя речь станет более живая, разговорная. Как будто ты и не читаешь вовсе.
Зоя: Подожди, но тут как раз не надо скрывать, что ты именно читаешь. Я правильно поняла?
Андрей: Да, здесь не надо. Но тут другое. Нужно как-то умудряться(разг.) – уметь / суметь сделать что-н. (трудное, сложное), а также (ирон.) делать / сделать что-н. такое, чего легко можно было бы избежать и в книгу, и в камеру успевать глядеть. Это называется “работать на зрителятот, кто смотрит представление, фильм, спортивное состязание”.
Зоя: Тебе сегодня надо ещё успеть на себя поработать.
Андрей: Знаешь, я, наверное, возьму отпусквременное освобождение от работы для отдыха за свой счёт. Буду тренироваться. Чтобы от зубов отлетало.