Карина: Когда ты меня звал с тобой поехать, ты это как-то по-другому обрисовывал(перех.) – to describe, описывать / описать, охарактеризовать.;обводить / обвести чертой, очерчивать / очертить.
Андрей: Это будет лучший заездпоездка;отдельное состязание на скачках, бегах, гонках;приезд в определённый срок группы отдыхающих в отель, гостиницу, санаторий, дом отдыха в твоей жизни. Залезай, я тебя пристегну to fasten прикреплять / прикрепить (н-р, застёжкой), а также вообще крепко привязывать / привязать.
Карина: Что это за монстр?
Андрей: Это внедорожникoff-road vehicle, автомобиль с повышенной проходимостью по любым дорогам, по бездорожью (за счёт высокого клиренса, широких шин, ведущих передних и задних колёс). Ты вообще такое видела? Четыре громадных ведущих колесаdriving-wheel, колесо, на которое передаётся крутящий момент с двигателя и которое приводит автомобиль в движение. Он может пройти по любой поверхностиsurface, наружная сторона чего-н..
Карина: Когда ты говоришь “по любой поверхности”, это что значит?
Андрей: Дорогая, в этой тачкемашина, автомобиль;ручная тележка (первоначально: на одном переднем колесе с двумя длинными ручками) мы можем проехать по пескуsand, осадочная горная порода, состоящая из зёрен твёрдых минералов (речной песок, золотоносный песок), по гравиюgravel, горная порода в виде мелких камешков, сквозь грязь и снег.
Карина: То есть, ты хочешь сказать, что собираешься меня прокатить(перех.) – покатать кого-то на каком-н. виде транспорта по песку и гравию?
Андрей: Да-да-да! Вот подожди, когда нас хорошенько встряхнётприподняв, тряхнуть, to shake, тогда ты всё почувствуешь. Это же зверь, а не машина. Да, и тебе лучше надеть вот этот шлемhelmet, специальный защитный головной убор. Так, на всякий случай.
Карина: Я думала, мы просто поедем на дачу.
Андрей: Но это же лучше!
Карина: Не знаю, не знаю …
Андрей: Давай, ну что ты! Если тебе понравится, в следующие выходные заберёмсязалезать / залезть куда-н. (вглубь, вверх) проникать / проникнуть. в грязь.
Карина: У-у-у-у-у