Educational materials
Volcanic ash #47
Russian language dialogue:

Поговорим о вулканическом пепле, который мешает нам нормально передвигаться. Во-первых, хочу вам сказать, что наша российская авиакомпания «Аэрофлот» оказалась в довольно выгодном положении. Поскольку в 20-х числах апреля, когда вся Европа не могла сдвинуться с места, прямые трансатлантические рейсы из Москвы не отменялись, а только задерживались.

Мне тоже пришлось в это время лететь по делам в Нью-Йорк. И, что вы думаете? Да, было два часа задержки. Да, мы летели с посадкой в Мадриде, чтобы заправиться. Да, всё это заняло больше 12-ти часов вместо 8-ми. Но мы долетели! Пассажиры только немного ворчали в Москве, когда им объявили, что дорога будет намного длиннее. Но вышел только один, пришлось ждать пока выгрузят его багаж. Остальные, к общему удовольствию, приехали куда хотели, и были счастливы, что, таким образом, им удалось обмануть исландский вулкан.

Сейчас, когда теперь уже юг Европы опять столкнулся с той же самой проблемой, пассажиры, наученные горьким опытом, сразу начинают искать альтернативные варианты. И находят. Добираются до соседних стран, куда пепел не дошёл, и уже оттуда летят домой. Или, если это туристы, например, то - просто наслаждаются неожиданно свалившимися на них свободными днями. На работе ведь все знают, что это форс-мажор. Поэтому можно не волноваться, что тебя будут ругать за задержку. Тем более, что туристические фирмы быстро сориентировались и начали занимать задержанных пеплом туристов разными экскурсиями и культурной программой.

To access the full version of the audio file and the training materials in PDF, you can buy this podcast.
NEW WORDS AND EXPRESSIONS IN THIS DIALOGUE:
Start Now